Цели урока:
1. Изучим типы глаголов и научимся образовывать основу глагола, глядя на его начальную форму.
2. Изучим прямые чередования в глаголах и научимся спрягать глаголы с такими чередованиями по всем лицам и числам, например, глагол "tietää - знать" - "я знаю, ты знаешь, он знает, мы знаем" и так далее.
3. Рассмотрим пример, когда вопросительный суффикс -ko присоединяется не к глаголу, как мы изучали раньше, а к существительному в случае, если нужно что-то переспросить.
4. Изучим 50 новых слов.
5. Отработаем изученные правила на диалогах (чтение по-фински, прослушивание аудио-версии до полного понимания на слух и отработка рассказа данных диалогов, глядя в русский текст).


Внимательно просматриваем видеоуроки.
 
Первая часть урока:

 

Вторая часть урока:



1. Opi ulkoa sanat – Выучи слова:.


Наведите курсор (нажмите) наслово, чтобы увидеть перевод.
Нажми сюда, чтобы видеть только финские слова Нажми сюда, чтобы видеть только русские слова
voida (voi-) мочь
ruokakauppa ( ruokakauppa-, ruokakaupa-) продуктовый магазин
uimahalli бассейн
jossakin где-то, в какой-то
lähellä рядом
kassa касса
aivan совсем, совершенно
vielä ещё, пока
mennä (mene-) идти, ехать, пойти, поехать
vielä kerran ещё раз
hitaasti медленно
ensin сначала
siis так что, итак
suoraan прямо
kun когда, так как
eteenpäin вперёд
oikein правильно, очень
sitten потом
Paljon kiitoksia! Большое спасибо!
kääntyä (käänty-, käänny-) поворачивать
bussi автобус
pysäkki (pysäkki-, pysäki-) остановка
oikealla справа
vain только
oikealle направо
melko довольно
vasemmalla слева
sinne туда
vasemmalle налево
kävellä (kävele-) гулять, идти пешком
bussipysäkki (bussipysäkki-, bussipysäki-) автобусная остановка
tietää (tietä-, tiedä-) знать
ravintola ресторан
sairaala больница
niin так
vessa туалет
heti сразу
puhelin (puhelime-) телефон
siellä там (абстрактно)
puhelimessa по телефону
tuolla там (указать пальцем)
kauppa (kauppa-, kaupa-) магазин
kulma угол
kahvila кафе
kulmassa на углу («в углу»)
edessä впереди
tässä здесь
pankki (pankki-, panki-) банк
ruoka (ruoka-ruoa-) еда
apteekki (apteekki-, apteeki-) аптека
Трек 11 - слова (страница 18 учебника):
Трек 12 - слова (страница 18 учебника):




Verbityypit - Типы глаголов

Существует 6 типов глаголов. В зависимости от того, к какому типу принадлежит глагол, можно определить, какую он имеет основу, и к этой основе прибавлять личное окончание. Все глаголы в начальной форме оканчиваются на букву -a/ä. А по типам глаголы разбиваются в зависимости от того, что предшествует этой букве.



I тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на две гласные. Например: asua, puhua, sanoa, kys. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить конечную букву -a/ä, в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание. Примеры, как спрягаются данные глаголы, мы уже рассматривали на странице 10.



II тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на -da/dä. Например: juoda, syö, voida, käy. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить окончание -da/dä, в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание.

У данного типа глаголов есть особенность: в 3 лице единственного числа (он/она/оно) нет удлинения последней гласной основы, то есть для выражения данного значения используется только основа глагола без личного окончания.

juodaпить
minä juonя пью
sinä juotты пьёшь
hän juoон пьёт
me juommeмы пьём
te juotteвы пьёте
he juovatони пьют
syöесть
minä syönя ем
sinä syötты ешь
hän syöон ест
me syömmeмы едим
te syötteвы едите
he syövätони едят
voidaмочь
minä voinя могу
sinä voitты можешь
hän voiон может
me voimmeмы можем
te voitteвы можете
he voivatони могут
käyходить
minä käynя хожу
sinä käytты ходишь
hän käyон ходит
me käymmeмы ходим
te käytteвы ходите
he käyvätони ходят





III тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на -ra/rä, -na/nä, -la/lä, -sta/stä. Например: surra, mennä, panna, opiskella, tulla, nousta, pestä. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить окончание -ra/rä, -na/nä, -la/lä, ta/tä и прибавить к образовавшейся форме букву , в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание. Пример, как спрягается глагол opiskella, мы рассматривали на странице 10. Рассмотрим другие примеры:

surraпечалиться
minä surenя печалюсь
sinä suretты печалишься
hän sureeон печалится
me suremmeмы печалимся
te surcetteвы печалитесь
he surevatони печалятся
menидти
minä menenя иду
sinä menetты идёшь
hän meneeон идёт
me menemmeмы идём
te menetteвы идёте
he menevätони идут
pannaкласть
minä panenя кладу
sinä panetты кладёшь
hän paneeон кладёт
me panemmeмы кладём
te panetteвы кладёте
he panevatони кладут
tullaприходить
minä tulenя прихожу
sinä tuletты приходишь
hän tuleeон приходит
me tulemmeмы приходим
te tuletteвы приходите
he tulevatони приходят
noustaподниматься
minä nousenя поднимаюсь
sinä nousetты поднимаешься
hän nouseeон поднимается
me nousemmeмы поднимаемся
te nousetteвы поднимаетесь
he nousevatони поднимаются
pesмыть
minä pesenя мою
sinä pesetты моешь
hän peseeон моет
me pesemmeмы моем
te pesetteвы моете
he pesevatони моют



IV тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на - (гласная)ta / (гласная)tä, где гласная – это любая гласная кроме i, e. То есть последние три буквы глагола данного типа – это любая гласная, кроме i, e и затем -ta/tä. Например: haluta, herä, siivota. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить окончание -ta/tä и прибавить к образовавшейся форме букву -a, в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание.

В случае, если на конце основы две одинаковые гласные, то в форме 3 лица единственного числа не происходит удлинения последней гласной основы.

Например:
halutaхотеть
minä haluanя хочу
sinä haluatты хочешь
hän haluaaон хочет
me haluammeмы хотим
te haluatteвы хотите
he haluavatони хотят
heräпросыпаться
minä heräänя просыпаюсь
sinä heräätты просыпаешься
hän herääон просыпается
me heräämmeмы просыпаемся
te heräätteвы просыпаетесь
he heräävätони просыпаются
siivotaубираться
minä siivoanя убираюсь
sinä siivoatты убираешься
hän siivoaaон убирается
me siivoaammeмы убираемся
te siivoatteвы убираетесь
he siivoavatони убираются



V тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на -ita/itä. Например: tarvita, häiritä, valita. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить окончание -a/ä и прибавить к образовавшейся форме сочетание -se, в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание. Например:

tarvitaнуждаться
minä tarvitsenя нуждаюсь
sinä tarvitsetты нуждаешься
hän tarvitseeон нуждается
me tarvitsemmeмы нуждаемся
te tarvitsetteвы нуждаетесь
he tarvitsevatони нуждаются
häiriмешать
minä häiritsenя мешаю
sinä häiritsetты мешаешь
hän häiritseeон мешает
me häiritsemmeмы мешаем
te häiritsetteвы мешаете
he häiritsevätони мешают
valitaвыбирать
minä valitsenя выбираю
sinä valitsetты выбираешь
hän valitseeон выбирает
me valitsemmeмы выбираем
te valitsetteвы выбираете
he valitsevatони выбирают



VI тип глаголов – глаголы, оканчивающиеся на -eta/еtä. Например: vanheta, paeta, kalveta. Чтобы поставить такой глагол в личную форму, необходимо отбросить окончание -ta/tä и прибавить к образовавшейся форме сочетание -ne, в результате чего мы получаем основу глагола, к которой необходимо прибавить личное окончание. В глаголах paeta и kalveta происходит обратное чередование согласных, вследствие чего в слове появляются/меняются согласные – данное явление мы рассмотрим позже.

Например:
vanhetaстареть
minä vanhenenя старею
sinä vanhenetты стареешь
hän vanheneeон стареет
me vanhenemmeмы стареем
te vanhenetteвы стареете
he vanhenevatони стареют
paetaубегать
minä pakenenя убегаю
sinä pakenetты убегаешь
hän pakeneeон убегает
me pakenemmeмы убегаем
te pakenetteвы убегаете
he pakenevatони убегают
kalvetaбледнеть
minä kalpenenя бледнею
sinä kalpenetты бледнеешь
hän kalpeneeон бледнеет
me kalpenemmeмы бледнеем
te kalpenetteвы бледнеете
he kalpenevatони бледнеют

Из данных правил есть исключения, например, глагол olla, спряжение которого мы рассматривали на странице 10. Другие исключения мы рассмотрим позже.



Verbien konsonanttivaihtelu (tyyppi A) - Чередование в глаголах (тип А)

Ранее мы рассматривали глаголы без чередований, поэтому, чтобы образовать личную форму глагола, нам было достаточно узнать тип глагола, образовать основу и прибавить личное окончание. Теперь мы рассмотрим глаголы, в которых происходит чередование согласных. В этих глаголах помимо образования основы необходимо также обратить внимание на чередование согласных. Итак, в глаголах, так же, как и в существительных, бывают чередования согласных.

Чередование бывает прямое (тип А) и обратное (тип В). Рассмотрим прямое чередование (тип А). В результате прямого чередования образовывается сильная и слабая основа.

В сильной основе присутствует та буква (или пара букв), которая присутствовала изначально в слове. А в слабой основе эта буква (либо пара букв) заменяется на другую букву (пару букв). Чередуются согласные в основном в последнем слоге слова в положении между гласными. Ниже перечислены чередующиеся согласные.

Буква (буквы), выделенные жирным шрифтом – это буквы, которые присутствовали изначально в слове, то есть эти буквы присутствуют в сильной основе. Буква (буквы) после стрелочки – это то, на что заменяются согласные в слове, то есть эти буквы присутствуют в слабой основе.




Правило:

Для образования личной формы глагола 3 лица (он/она, они) используется сильная основа глагола. А для образования личной формы глагола 1 и 2 лица (я, мы, ты, вы) используется слабая основа.

В начале каждого урока в списке новых слов к каждому глаголу в скобках указывается основа глагола. Если же в глаголе происходит прямое чередование (тип А), то указывается сначала сильная, затем слабая основа.

Дополнительно можете обратить внимание на то, что повелительное наклонение «на ты» (которое часто употребляется в финском языке вместо «вы») – это слабая основа глагола, например: kääntää (kääntä-, käännä-) – переводить Käännä! – Переведи!; lukea (luke-, lue-) – читать Lue! – Читай!; kertoa (kerto-, kerro-) – рассказывать Kerro! – Рассказывай! (см. задания к текстам и диалогам).



Kysymysliite -ko – Вопросительный суффикс -ko

На странице 12 мы изучили, что вопросительный суффикс -ko присоединяется к глаголу-сказуемому. Отметим теперь, что иногда этот суффикс может присоединяться и к существительному, и к прилагательному, и к наречию, чтобы выделить – подчеркнуть слово, к которому он присоединяется:

-Anteeksi, voitteko sanoa, missä uimahalli on? -Uimahalliko?

-Извините, можете сказать, где находится бассейн? -Бассейн? (Переспросили, потому что либо удивились, либо не расслышали.)




13 14 15 Lue, kuuntele ja kerro dialogit – Читай, слушай и рассказывай диалоги:

Обратите внимание на то, что в финском языке к незнакомым людям обращаются на «ты», тогда как на «вы» обращаются только к высокопоставленным лицам либо к нескольким людям одновременно.

Наведите курсор (нажмите) наслово, чтобы увидеть перевод.
Нажми сюда, чтобы видеть только финский текст Нажми сюда, чтобы видеть только русский текст
-Anteeksi, voitko sanoa missä uimahalli on? Onko se jossakin lähellä? -Извини, можешь сказать, где находится бассейн? Он где-то рядом?
-Uimahalliko? Kyllä, se on täällä aivan lähellä. Ensin menet suoraan eteenpäin ja sitten käännyt oikealle, niin uimahalli on heti vasemmalla. Se on siellä kulmassa. -Бассейн? Да, он здесь совсем рядом. Сначала идёшь прямо вперёд и потом поворачиваешь направо, «так» бассейн будет сразу слева. Он там на углу.
-Voitko sanoa vielä kerran ja hitaasti? Siis ensin suoraan eteenpäin ja sitten vasemmalle? -Можешь сказать ещё раз и медленно? То есть сначала прямо вперёд и потом налево?
-Ei, kun oikealle.  -Нет, «потому что» направо.
-Siis ensin oikealle ja sitten vasemmalle? -То есть сначала направо и потом налево?
-Aivan oikein! -Совершенно верно!
-Paljon kiitoksia! -Большое спасибо («много спасиб»)!
Трек 13 - диалоги (страница 21-23 учебника):



Нажми сюда, чтобы видеть только финский текст Нажми сюда, чтобы видеть только русский текст
-Anteeksi, voitko sanoa missä on bussipysäkki? -Извини, можешь сказать, где автобусная остановка?
-Menet vain suoraan eteenpäin. Se on tuolla oikealla. -Идёшь только прямо вперёд. Она там справа.
-Suuri kiitos! -Большое спасибо!

-Anteeksi, voitteko sanoa missä täällä on rautatieasema? -Извините, можете сказать, где здесь железнодорожный вокзал? (обращение к нескольким людям)
-Se on melko lähellä. -Он довольно близко.
-Voiko sinne kävellä? -Туда можно пойти пешком («прогуляться»)? («Может ли туда прогуляться?» - безличное предл.)

-Joo, menette suoraan eteenpäin ja sitten käännytte vasemmalle. Se on lähellä. -Да, идёте прямо вперёд и потом поворачиваете налево. Он рядом. (обращение к нескольким людям)
-Kiitos. -Спасибо.

-Anteeksi, voitko sanoa missä täällä on kahvila? -Извини, можешь сказать, где здесь кафе?
-Joo, kahvila on täällä aivan lähellä, käännyt vasemmalle niin se on heti oikealla.  -Да, кафе здесь совсем рядом, поворачиваешь налево, «так» он сразу справа.
-Voitko sanoa vielä kerran hitaasti? Vasemmalle vai oikealle? -Можешь сказать ещё раз медленно? Налево или направо?
-Käännyt vasemmalle, niin kahvila on heti oikealla. -Поворачиваешь налево, «так» кафе сразу справа.
-Paljon kiitoksia! -Большое спасибо!
-Olkaa hyvä! -Пожалуйста («будьте хороши»)! 

-Anteeksi, tiedätkö missä täällä on ravintola? -Извини, ты знаешь, где здесь ресторан?
-Se on tuolla kulmassa. -Он там на углу.

-Anteeksi, tiedätkö missä täällä on pankki? -Извини, ты знаешь, где здесь банк?
-Pankki on tuolla. -Банк там.

-Anteeksi, tiedätkö missä täällä on sairaala? -Извини, ты знаешь, где здесь больница?
-Menet ensin suoraan, sitten käännyt ensin vasemmalle ja sitten heti oikealle. -Идёшь сначала прямо, потом поворачиваешь сначала налево и потом сразу направо.
-Paljon kiitoksia. -Большое спасибо.
-Eipä kestä. -Не за что.

-Anteeksi, tiedätkö missä täällä on apteekki? -Извини, ты знаешь, где здесь аптека?
-Tiedän. Apteekki on tässä melko lähellä.  -Знаю. Аптека здесь довольно близко. 
-Voiko sinne kävellä? -Туда можно пойти пешком («прогуляться»)?
-Kyllä, käännytte vasemmalle ja menette suoraan eteenpäin niin apteekki on siellä heti oikealla kulmassa. Se on lähellä. -Да, поворачиваете налево и идёте прямо вперёд, «так» аптека там сразу справа на углу. Это близко. (обращение к нескольким людям)
-Anteeksi, voitko puhua hitaasti? -Извини, можешь говорить медленно?
-Käännytte vasemmalle ja menette suoraan eteenpäin niin apteekki on siellä kulmassa. -Поворачиваете налево и идёте прямо вперёд, «так» аптека будет там на углу. 
-Siis ensin vasemmalle ja sitten suoraan eteenpäin? -Итак, сначала налево и потом прямо вперёд?
-Aivan oikein! -Совершенно верно!
-Paljon kiitoksia! -Большое спасибо!
-Ei kestä. -Не за что. 

-Anteeksi, voitko sanoa missä täällä on kauppa? -Извини, можешь сказать, где здесь магазин?
-Se on tuolla edessä oikealla. -Он там впереди справа.
-Kiitos! -Спасибо!
-Anteeksi, missä täällä on ruokakauppa? -Извините, где здесь продуктовый магазин?
-Se on tuolla kulmassa. -Он там на углу.

-Anteeksi, voitko sanoa missä täällä on kassa? -Извини, можешь сказать, где здесь касса?
-Se on tuolla vasemmalla. -Она там на слева.
Трек 14 - диалоги (страница 21-23 учебника):

Нажми сюда, чтобы видеть только финский текст Нажми сюда, чтобы видеть только русский текст
-Anteeksi, missä on vessa? -Извините, где туалет?
-Se on tuolla oikealla. -Он там справа.

-Anteeksi, voitko sanoa onko täällä vessa? -Извини, можешь сказать, здесь есть туалет?
-Joo, se on tuolla vasemmalla. -Да, он там слева.

Puhelimessa: По телефону («в телефоне»):
-Hei! Voitko puhua? Missä sinä olet? -Привет! Можешь говорить? Где ты?
-Kyllä voin. Minä olen rautatieasemalla. Entä sinä? -Да, могу. Я на железнодорожном вокзале. А ты?
-Minä olen Helsinginkadulla. Nähdään bussipysäkillä. -Я на улице Хельсингинкату. Увидимся на автобусной остановке.

-Hei! Missä sinä olet? -Привет! Ты где?
-Olen bussissa. Entä sinä? -Я в автобусе. А ты?
-Olen ruokakaupassa. Nähdään rautatieasemalla. -Я в продуктовом магазине. Увидимся на железнодорожном вокзале.
-Hei-hei! Nähdään! -Пока! Увидимся!
-Hei-hei! -Пока!

-Hei! Missä te olette? -Привет! Вы где? («Где вы есть?»)
-Olemme pankissa. -Мы в банке.
-Entä missä Leena on? Onko hän apteekissa? -А где Лена? Она в аптеке?
-Joo, hän on apteekissa. -Да, она в аптеке.

-Hei, mitä kuuluu? -Привет, как дела?
-Kiitos hyvää. Entä sinulle? -Спасибо, хорошо. А у тебя?
-Eipä mitään erikoista. -Ничего особенного.

-Hei, miten menee? -Привет, как дела?
-Ihan hyvin, kiitos. Entä sinulla? -Очень хорошо, спасибо. А у тебя?
-Eipä mitään erikoista. -Ничего особенного.

-Hei, minä olen Anna, opiskelen täällä kurssilla saksaa. Entä kuka sinä olet? -Привет, я Анна, я учу здесь на курсах немецкий. А как тебя зовут («а кто ты есть»)?
-Hei, minä olen Olavi, opiskelen suomea. -Привет, я Олави, учу финский.

-Hauska tutustua! -Приятно познакомиться!
-Tiedätkö kuka täällä puhuu ruotsia? -Ты знаешь, кто здесь говорит по-шведски?
-Kyllä tiedän, Erik puhuu ruotsia, hän on ruotsalainen. Entä oletko sinä ruotsalainen? -Да, знаю. Эрик говорит по-шведски, он швед. А ты шведка?
-Kyllä minä olen ruotsalainen. Entä minkämaalainen sinä olet? -Да, я шведка, а кто ты по национальности?
-Minä olen virolainen. -Я эстонка.
Трек 15 - диалоги (страница 21-23 учебника):


План работы со вторым уроком:


1. Просмотреть видео к уроку.
2. Слушать и повторять за диктором слова на странице 18 (треки 11 и 12).
3. Внимательно прочитать и постараться запомнить правила на страницах 18-21.
4. Прослушать и прочитать, повторяя за диктором (треки 13, 14, 15), диалоги на страницах 21-23, вникая в суть построения каждой фразы и словоформы.
5. Выучить новые слова на странице 18. Слушать треки 11 и 12, повторять слова за диктором. 
6. Прослушивать диалоги на страницах 21-23 много раз до полного понимания каждого предложения, каждой конструкции и каждого слова на слух.
7. Тренироваться переводить диалоги на страницах 21-23 с русского на финский язык, закрыв финскую половину и периодически проверяя правильность своего перевода.
Необходимо научиться переводить данные диалоги с русского на финский язык правильно, полностью понимая конструкции, а не механически заучивая фразы.
Также тренироваться переводить с русского на финский язык словоформы, данные в качестве примеров в разделе правил на страницах 19-21.

8. После качественного полного выполнения всех вышеуказанных пунктов можно приступать к выполнению домашнего задания на проверку - переводу предложений с русского на финский язык на странице 23 (внизу страницы).
Данное задание – это проверка на закрепление материала, тогда как все предыдущие задания – это тренировка, работа над закреплением материала.
Поэтому перевод предложений с русского на финский язык делается в последнюю очередь и показывает результаты проделанной Вами работы.


Желаю успехов!


Käännä suomeksi - Переведи на финский язык:

Voitko sanoa missä sinä asut?
Tiedättekö missä he ovat?
Hän tietää missä sinä asut.
Ovatko he pankissa vai apteekissa?
He tietävät missä te opiskelette.
–Voitteko sanoa mitä kieltä te opiskelette kurssilla? –Me opiskelemme ruotsia.
Tiedätkö missä yliopistossa hän opiskelee suomea?
Tietävätkö he mitä kieltä Anna opiskelee kurssilla?
Tietääkö hän missä on Helsinginkatu?
Tiedätkö kuinka vanha hän on?
Minä puhun suomea oikein hyvin.
Uimahalli on täällä lähellä. Käännytte oikealle ja sitten vasemmalle. Se on siellä kulmassa.
Voiko hän puhua hitaasti?
Kassa on tuolla.
Vessa on tuolla oikealla.
Tiedätkö kuka täällä puhuu englantia?
Me puhumme vähän ranskaa.
Copyright © 2011 - 2024 Груздева Любовь Петровна © Все материалы сайта защищены законом об авторском праве. Копирование разрешено только с указанием рабочей ссылки на сайт FinMetodika.ru
Сайт создан на HostCMS